Writer Geetanjali Shree and translator Daisy Rockwell met in person for the first time a few days before the announcement of the International Booker Prize in London. In all the time they worked on the English translation of Shree’s Hindi novel Ret Samadhi (2018, Rajkamal Prakashan), which was published as Tomb of Sand in 2021 by independent publishing house Tilted Axis Press, their relationship had unfolded slowly over time, through “hundreds of emails” over the process of translation. The two won the 2022 International Man Booker Prize, the first book written in an Indian language to have won the honour. It is also the first novel translated from Hindi to be recognised by the Award. “This win is a vindication of all that translation can do. Daisy Rockwell takes Geetanjali Shree’s incredible novel in Hindi, many parts of which actually reside in the language and words and sounds rather than in the conventional story, and creates a breathtaking work in English that demonstrates how translation can stretch and bend language to be true to the original work. I can’t stop gushing over this book because it gives translators a genuine goal,” said Arunava Sinha, one of India’s most prolific translators of literary works from Bengali to English.
The global recognition for Indian literature also throws light on the increasing importance of translations in the hierarchy of literature. Over the last decade, works in translation have come up significantly, winning some of the biggest literary prizes in India and abroad. The annual ₹2,500,000 JCB Prize for Literature recognises a distinguished work of fiction by an Indian writer working in English or translated fiction by an Indian writer. In the last five years, increasingly, works in translation have featured on their shortlists, with M Mukundan’s Delhi: A Soliloquy (Eka), translated from Malayalam by Fathima EV and Nandakumar K, winning it in 2021, and S. Hareesh’s Moustache (HarperCollins), translated from Malayalam by Jayasree Kalathil winning it in 2020. Overseas, too, independent publishing houses have come up to promote literature in translation coming out of Asia and Africa. Shree and Rockwell’s book, for instance, was published by an independent press set up by translator Deborah Smith, who invested the prize money from her International Booker Prize win in 2016, for the English translation of The Vegetarian by Han Kang, into setting up Tilted Axis Press to take Asian literature to a global audience.
Buy Now | Our best subscription plan now has a special price
Announcing their win on Friday morning, Frank Wynne, Irish translator and jury chair, remarked, “…We were captivated by the power, the poignancy and the playfulness of Tomb of Sand, Geetanjali Shree’s polyphonic novel of identity and belonging, in Daisy Rockwell’s exuberant, coruscating translation. This is a luminous novel of India and Partition, but one whose spellbinding brio and fierce compassion weaves youth and age, male and female, family and nation into a kaleidoscopic whole.”
“This is not just about me, the individual. I represent a language and culture and this recognition brings into larger purview the entire world of Hindi literature in particular and Indian literature as a whole,” said Shree, 64, the author of three novels and several volumes of stories, after her win.
Set in north India, Tomb of Sand is a story that examines boundaries — between nations, religions and genders — even as it follows the story of Ma ji, its octogenarian protagonist, the death of whose husband pushes her to assess her choices. Over time, Ma ji finds her way back into life, shedding conventions and choosing to confront the demons of her past — the trauma of Partition — in an effort to evaluate the many roles she has played through her life: mother, daughter, and, ultimately, a feminist. Reminiscent of the worlds created by Hindi novelists Krishna Shobti, Shri Lal Shukla and Vinod Kumar Shukla, Shree’s book is imbued with an old-world charm and an enchanting disregard for conventions. The narrative voice alternates blithely between humans and birds, butterflies and doorways, and despite the seriousness of its theme, the tone is humorous and effervescent.
“Geetanjali Shree’s exuberant and magical novel Ret Samadhi and Daisy Rockwell’s utterly brilliant translation Tomb of Sand winning the International Booker Prize is well deserved in every sense of the word. It is a narrative for our times, breaking across borders and boundaries to assert the human spirit through the unforgettable figure of Ma ji, or Badi Ammi. It will bring the richness and nuance of contemporary Hindi literature to another wider readership. I am utterly delighted for them and for us. Good things are happening around us in literature in the middle of all the darkness and despair and we all deserve to congratulate ourselves for Geetanjali and Daisy Rockwell’s win,” said novelist Namita Gokhale, one of the organisers of the Jaipur Literature Festival (JLF). Shree will be participating in the London edition of the JLF this year.
Literary agent Kanishka Gupta, who represents Rockwell globally, said the International Booker win is a huge milestone for Indian literature. “Since its publication, the book had created a buzz among reading groups and well-regarded bookstagrammers, but it is quite sad that a book of this stature, even after being shortlisted, got so little attention from the mainstream media in the West. This win will now change the way literature in Indian languages is viewed by the West.”
The Vermont-based Rockwell, a painter, writer and translator who has translated a number of Hindi and Urdu classics such as Upendranath Ashk’s Falling Walls (2015), Bhisham Sahni’s Tamas (2016), and Khadija Mastur’s The Women’s Courtyard (2018), has won several accolades for her work. Her 2019 translation of Krishna Sobti’s A Gujarat Here, a Gujarat There was awarded the Modern Language Association’s Aldo and Jeanne Scaglione Translation Prize. Rockwell is also the winner of English PEN’s translation awards in 2019.
📣 For more lifestyle news, follow us on Instagram | Twitter | Facebook and don’t miss out on the latest updates!