Premium
This is an archive article published on October 1, 2013

Provoking Thought

Staging translations of a Brechtian play and a Swiss short story,director Shardul Saraf brings audience face to face with reality

Most directors,whether in theatre or in cinema,pray that the audience will suspend reality for a while and simply immerse itself in the story. Interestingly,Shardul Saraf was gunning for completely the opposite,with his play Apavaad aani Niyam,which was staged on Monday at SM Joshi Hall. A translation of the 1930-German play Die Ausnahme und die Regel (The Exception and the Rule) by Bertolt Brecht,it tells the story of three travelling men — a wealthy trader,his manservant and their guide.

“Brecht’s plays were a genre in themselves. He believed in Communist ideology,and as such thought that theatre shouldn’t just be entertainment,but must provoke people to think as well,” says Saraf. Brecht believed that emotional attachment to the characters and story in a play would leave an audience complacent to it’s true message,so he would strive to remind the audience that the play was only a representation of reality,and not reality itself. This technique came to be known as the “estrangement effect”,also known as the alienation effect.

“The play has a language of alienation. The characters are mere caricatures,so the audience is forced to think,‘what is happening’,or ‘what is he doing’,” says Saraf. Every now and then,the cast breaks into a song-and-dance routine in the middle of a scene. For instance,in one scene the trader is contemplating sacking his servant,but before he can do anything,the IPL tune begins to play,and the cast breaks into a bizarre jig. “This is supposed to help the audience distance themselves from the story and think about what is really happening. I’ve kept Brecht’s original play intact,only adding contemporary touches such as the IPL tune,” says Saraf,who has worked on the play in collaboration with Kelyane Bhashantar,a magazine that supports translation of foreign

literature into local languages.

Together they also staged the enactment of another translation,of a short story by Swiss playwright Peter Bichsel. The IPL also made appearances here. In the translation of Bichsel’s work,IPL cheerleaders narrate the story about a man who has no curiosity about the world around him. “He isn’t interested in how the electricity in his house works,why it’s dark,or what is there in the world beyond his doors. I’ve used the story as a comment on how lethargic modern society is,and how it does not have a thirst for knowledge and does not question anything,” says Saraf.


Click here to join Express Pune WhatsApp channel and get a curated list of our stories

Latest Comment
Post Comment
Read Comments
Advertisement
Loading Taboola...
Advertisement