Premium
This is an archive article published on June 30, 2011

Urdu Lessons for the Little Prince

After being translated into 190 languages,Antoine de Saint-Exupéry’s 1943 novella,Le Petit Prince or The Little Prince ,has got an Urdu makeover.

Antoine de Saint-Exupéry’s famous novella The Little Prince gets an Urdu makeover

After being translated into 190 languages,Antoine de Saint-Exupéry’s 1943 novella,Le Petit Prince or The Little Prince ,has got an Urdu makeover. It will now be called Chhota Shehzada and the Little Prince will say his iconic dialogues about life and the adult world in the language of the nawabs. “I cried many times during the translation. The book reaches your heart with ease and simplicity,’’ says Timsal Masud,36,a short story writer and teacher from Lucknow who has translated the book into Urdu.

The story of a young boy whom the narrator meets in the Sahara desert,The Little Prince has been loved by millions around the world. Masud was gifted a copy by a friend. “She said that the English translation is nowhere close to the French original. Once I read it,I knew it had to be translated for the Urdu reading audience,’’ says Masud,who teaches Hindi and Urdu to

foreign students.

Masud has also

Story continues below this ad

designed and published the book himself. While translating,he says that he was careful to stay true to the story,its essence and philosophy.

“One sees clearly only with the heart. What is

essential is invisible to the eye,” quotes Masud from the book. “It is an idealistic observation about life and human nature made by the Little Prince. This

is the reason that the book has transcended the

limitations of space,age and time to tell an amazing story.”

Click here to follow Screen Digital on YouTube and stay updated with the latest from the world of cinema.

Latest Comment
Post Comment
Read Comments
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement