Premium
This is an archive article published on October 1, 2013

Translation Tally

With the translation industry diversifying,youngsters who aim to make a career in the field need to train themselves in vernacular languages and be equipped with technical know-how

Sushant Bothe and Purvi Mehta have their jobs cut out for them,and they love it. Working as translators in the city,the two are among a growing number of fresh graduates who have found their calling in the business of interpreting. Taking stock of all that their job entails on the occasion of World Translation Day,celebrated on September 30,the two share that there is much more than words involved.

Bothe,who pursued a course in French from Alliance Francaise soon after his bachelors in Psychology from Symbiosis College of Arts and Commerce,says it is only when he started working that he realised all that translation involves. He says that a basic knowledge of website designing is also a boon. “Since my school days,I was interested in languages and a lecture by Sandeep Nulkar (CMD of Pune-headquartered BITS Pvt Ltd) introduced me to the possibility of pursuing translation as a career. I also learnt that having a good grasp of the language is not enough to start translating. There are many technicalities involved in the profession and I was required to learn them,” says Bothe,who has been working for three-and-a-half-years. He explains that when he translates a document,he has to approach it basis the domain. “Legal documents need to include legal jargon,instruction manuals need to include easy-to-follow sentences and technical files need technical syntax,” he says.

Nulkar shares that the translation industry has witnessed many changes in the past year. A primary change,he points out,is the shift of focus from foreign languages to local Indian languages. “The meaning of the word ‘local’ has changed. Now it does not only mean a particular city or an area but has broadened its boundaries to engulf the entire country. When a company wants to do local business,they want to make their presence felt throughout India,not just in one city or state. So they need their websites to be translated in a number of different Indian languages to reach out to more people,” says Nulkar. He points out that the nine most sought after Indian languages are

Gujarati,Bengali,Hindi,Marathi,Punjabi,Tamil,Telugu,Malayalam and Kannada.

Another addition to translation services includes an advanced technical process. Nulkar explains that when a company’s website is translated into different languages,it might require some changes in the design,which is now being taken into consideration by the translation team. “For example,we need to translate two buttons — ‘Okay’ and ‘Cancel’. In a situation where after being translated into the desired language,the word that represents ‘cancel’ exceeds six characters and does not fit into the button box,we have to redesign the button box and increase the size to accommodate the new word. Also,while redesigning the button,one must also consider the web page in entirety and make the design elements fit accordingly,” says Nulkar,who is part of a committee that felicitates literary translators annually.

He shares that apart from the translation services required by international companies,there is a large demand for literary translation of self-help books and best-sellers in both fiction and non-fiction genres.

Translating for a year now,Mehta says she realises the importance of her job. “When I translate marketing,auditing and various other documents for multinational companies,I feel that I am doing a very important job. I am aware that even the slightest mistake can have dire consequences,” says Mehta,who successfully completed seven levels of studying German language from Max Muller Bhavan before joining a translation company in

the city.

Story continues below this ad

Despite a high demand for translated work,Nulkar points out that literary translation does not pay adequately. “A 200-page book would take you almost two months to translate. Going by the average pay rate,you would be given about Rs 150 rupees per page,which means that you make approximately Rs 30,000 in two months,a sum that would not be comfortable for anyone who has to run a home and a family,” he shares.


Click here to join Express Pune WhatsApp channel and get a curated list of our stories

Latest Comment
Post Comment
Read Comments
Advertisement
Loading Taboola...
Advertisement