Premium
This is an archive article published on March 9, 2007

A relaxed Pak prefer Urdu

Possibly many an emotion will be lost in the interpretation

.

Chased by controversies, the motto of the Pakistan team at the World Cup probably is to keep smiling and be relaxed. At the first practice session with 15 players — all-rounder Yasir Arafat has also joined — there was banter all around and one bit of news that would have relaxed a few jangling nerves.

All through the tournament Pakistan players will be speaking in Urdu to the media with the media manager of the team Pervez Mir doubling up as an interpreter. As a senior member of the team said, “I know of a number of youngsters in this team and even in the past who were more worried about speaking in English after performing well on field than facing the rivals.”

Pakistan coach Bob Woolmer too supported this view by saying: “Urdu happens to be their national language and the players are comfortable in it.” When asked if he himself understood the natural language of his team all he could say was “nahi mangta hai”.

Story continues below this ad

But the thing that Woolmer stressed that more than the comfort-level, it was only in Urdu that the players could “express themselves in the right way”.

Talking about the intense net session the coach stressed that he was delighted by the focused practice session his boys had. Pointing to the two practice pitches he said, “If you walk to the pitch in the middle you see a number of spots at the right areas. The boys were sharp and that makes me happy.”

However, he informed that the late replacements Mohammad Sami and Arafat will not play the game against South Africa tomorrow.

Stressing on the importance of today’s session Woolmer said that since they have just one more nets before their March 13 opening game against the West Indies, it was vital for the boys to sweat it out here.

Story continues below this ad

“Tomorrow we play against South Africa and from there we travel to the opening ceremony. So there is not much time left,” he said.

But today’s development had the non-Asian English press on the edge. Many felt that, maybe this time the real Pakistan view might be lost in translation.

Latest Comment
Post Comment
Read Comments
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement