Tuesday, Sep 23, 2014

A Master’s Voice: Decoding the letters of a young Rabindranath Tagore

Posted: July 5, 2014 3:17 am | Updated: July 7, 2014 2:59 pm

rabindra-main

By: Bharati Ray

Book: Rabindranath Tagore: Letters from a Young Poet
Translated by: Rosinka Chaudhuri
Publisher: Penguin
Pages: 364
Price: Rs 499

It is very difficult for a Bengali reader who has been brought up under the influence of Rabindranath Tagore to review a book of translation of his work. Especially Chhinnapatra (the earlier title of the collection of these exquisite letters to Indira Devi) is a work which many of us, like author Buddhadev Bose, read “the most frequently… throughout life”. So much of the essential Bengal is there; its fruits and flowers, rivers and canals, boats and boatmen, sky and the clouds and most importantly, its men and women are so alive and so visual that you feel you can see them.

In these letters, the young poet bares his soul and his sensivities to an amazing extent. He was a private person, a lonely person, as all his biographers observe. Could it be that after he had lost his soulmate, Natun Bouthan, (in 1884), with whom he had shared his ideas, dreams, music and poetry (alas, we have no record), young Tagore had only his favourite niece, who “would not misunderstand him”, to share his musings? These letters are more than letters. They are a sort of diary, and reflect his daily life, his experiences and sensibilities. The letters are not lost, because as Rosinka Chaudhuri informs us, Indira had copied them all in two exercise books. Written between September 1887 and December 1895, most of them are from the boat Padma on the river Padma, or on the bank of the Padma. The earliest of these Padma letters are dated 1889-90, but most of them are from 1891 onwards. It was in 1891 that Devendranath sent young Rabindranath to look after the family estates in East Bengal (now Bangladesh). This opened a new chapter in the poet’s life. From a confined existence in the cultural and aristocratic centre at Jorasanko in an urban metropolis, he came in direct contact with pristine nature and the common men and women of rural Bengal. He writes, “I am a townsman, city born… it was the first experience of village life for one who had remained from childhood inside his city residence. (Reminiscences,1917)”
The next 10 years are regarded as the most productive period of his literary career. At this time he also started writing short stories (later collected in Golpoguchha), creating a new genre in Bengali literature.

The first thing that one notices about the letters is that the writer was young, says Chaudhuri in her Introduction. Tagore himself says that it was his good fortune that he was young. It explains the exuberance and the uninhibited emotions. When I first read Chhinnapatra, I was also young; I was charmed not by the freshness of youth, but by the poet’s oneness with nature and his simultaneous perception of beauty and human life. “The world is constantly new to me, like someone I have loved for a very long time and continued…

comments powered by Disqus
Featured ad: Discount Shopping
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 990 other followers