Gabriel García Márquez, the Colombian novelist whose One Hundred Years of Solitude established him as a giant of 20th-century literature, died on Thursday at his home in Mexico City. He was 87.
Cristóbal Pera, his former editor at Random House, confirmed the death. García Márquez learned he had lymphatic cancer in 1999, and a brother said in 2012 that he had developed senile dementia.
García Márquez, who received the Nobel Prize for Literature in 1982, wrote fiction rooted in a mythical Latin American landscape of his own creation, but his appeal was universal. His books were translated into dozens of languages. He was among a select roster of canonical writers — Dickens, Tolstoy and Hemingway among them — who were embraced both by critics and by a mass audience.
“Each new work of his is received by expectant critics and readers as an event of world importance,” the Swedish Academy of Letters said in awarding him the Nobel.
García Márquez was a master of the literary genre known as magical realism, in which the miraculous and the real converge. In his novels and stories, storms rage for years, flowers drift from the skies, tyrants survive for centuries, priests levitate and corpses fail to decompose. And, more plausibly, lovers rekindle their passion after a half-century apart.
Magical realism, he said, sprang from Latin America’s history of vicious dictators and romantic revolutionaries, of long years of hunger, illness and violence. In accepting his Nobel, García Márquez said: “Poets and beggars, musicians and prophets, warriors and scoundrels, all creatures of that unbridled reality, we have had to ask but little of imagination. For our crucial problem has been a lack of conventional means to render our lives believable.”
Like many Latin American intellectuals and artists, García Márquez felt impelled to speak out on the political issues of his day. He viewed the world from a left-wing perspective, bitterly opposing Gen Augusto Pinochet, the right-wing Chilean dictator, and unswervingly supporting Fidel Castro in Cuba. Castro became such a close friend that García Márquez showed him drafts of his unpublished books.
No draft had more impact than the one for One Hundred Years of Solitude. García Márquez’s editor began reading it at home one rainy day, and as he read page after page by this unknown Colombian author, his excitement grew. Soon he called the Argentine novelist Tomás Eloy Martínez and summoned him urgently to the home.
Eloy Martinez remembered entering the foyer with wet shoes and encountering pages strewn across the floor by the editor in his eagerness to read through the work. They were the first pages of a book that in 1967 would vault García Márquez on to the world stage. He later authorized an English translation, by Gregory Rabassa. In Spanish or English, readers were tantalized from its opening sentences:
“Many years later, as he continued…